Apple of someone’s eyes. O que significa essa expressão?

Apple of someone's eyes. O que significa essa expressão

Quer descobrir o que significa Apple of someone’s eyes? A gente te ensina! Leia nosso artigo e descubra tudo que precisa para usar essa expressão com confiança e arrasar no inglês!

Apple of someone’s eyes. O que significa essa expressão?

“Apple of someone’s eye” é uma expressão carinhosa que significa “a pessoa preferida de alguém” ou “algo que é muito querido”. É usada para descrever alguém ou algo que é muito amado e valorizado por outra pessoa.

Como Usar

Você pode usar a expressão para se referir a animais de estimação, pessoas, objetos ou atividades que valoriza muito. Dê uma olhadinha nos exemplos:

  • “Her daughter is the apple of her eye.” (A filha dela é a pessoa mais querida para ela.)
  • “That car is the apple of his eye.” (Aquele carro é o xodó dele.)
  • “My little brother is the apple of my parents’ eye.” (Meu irmãozinho é o xodó dos meus pais.)

Quer expandir seu vocabulário em inglês? Dê uma olhada nas nossas dicas clicando aqui.

E se alguém disser que você é “the apple of their eye”? Aqui estão algumas maneiras de responder:

  • “That’s so sweet of you to say!” (Que doce da sua parte dizer isso!)
  • “You just made my day!” (Você acabou de fazer o meu dia!)
  • “I’m flattered! You’re the best.” (Estou lisonjeado! Você é o melhor.)

Dúvidas Comuns de Falantes de Português

“Apple of someone’s eye” tem uma conotação romântica? 🤔

Não necessariamente. A gente pode usar essa expressão para expressar qualquer tipo de afeto, seja romântico, familiar ou de amizade.

Existe alguma expressão similar em português? 🤔

Sim, algumas expressões similares em português são “xodó”, “queridinho” ou “a menina dos olhos”. Todas essas expressões são usadas para indicar algo ou alguém que é muito querido e especial.

Qual a diferença entre “apple of someone’s eye” e “favorite”? 🤔

“Apple of someone’s eye” é uma expressão idiomática que carrega um sentido mais emocional e carinhoso. Já “favorite” simplesmente indica preferência sem necessariamente carregar a mesma carga emocional.

Pode ser usado para descrever sentimentos em relação a eventos ou memórias? 🤔

Embora seja mais comum usá-la para pessoas, animais de estimação ou objetos, a expressão pode ser usada metaforicamente para descrever eventos ou memórias que são particularmente queridos.

Posso usar essa expressão em qualquer tempo verbal? 🤔

Sim, você pode adaptar “apple of someone’s eye” para diferentes tempos verbais, dependendo do contexto. Por exemplo:

  • Futuro: “That new project will soon become the apple of her eye.”
    • Tradução: Aquele novo projeto logo se tornará o xodó dela.
  • Passado: “His old toy was always the apple of his eye.”
    • Tradução: O brinquedo antigo dele sempre foi o xodó dele.

Presente contínuo: “You are being the apple of their eye right now.”

  • Tradução: Você está sendo o xodó deles agora mesmo.

Quer praticar inglês todos os dias? 😊

O Chat Hub é a oportunidade que você estava esperando para praticar inglês todos os dias. Por uma pequena assinatura mensal, você ganha acesso ao nosso grupo no WhatsApp, onde você terá acesso a conversas engajadas com outros alunos, novas expressões, vocabulário, além de poder tirar suas dúvidas com nossos professores! Quer conhecer mais sobre esse projeto?

Você também pode gostar

Rolar para cima